Вы здесь: Главная Полезная инфа Чешская литература

Чешская литература

Чешская литература

И снова мои новости Чехии.

Экскурсии по Праге – это неспешные прогулки, ахи-вздохи, рассказы и комментарии к «справа» и «слева». Однако экскурсия – это ещё и диалог, и вопросы, на которые мне интересно отвечать. Иногда для ответа хватает двух-трех фраз, а иногда мало и получаса. 

Для любознательных Туристов кое-что я превентивно рассказываю на своем сайте. 

Это короткое эссе посвящено «Чешской литературе».

Спрашивая о ней, далёкий от темы человек хочет услышать не перечень фамилий и названия книжек, а лишь желает вкратце уяснить: «Чешская литература» – что за зверь?

Разумеется, в долгий путь можно пуститься прямиком из времени кельтов, однако, сдается мне, древние лингвистические традиции в нашем случае могут быть лишь симпатичным фоном, не имеющим прямого отношения к современной чешской литературе. 

Интересным в этой теме представляется период истории Чехии, начавшийся в конце XVIII века с тотальной германизации Священной римской империи времён Иосифа II

В 1771 году система образования Богемии полностью встала на германоязычные рельсы, а сложившиеся ещё при Гусе и Коменском традиции «Золотого века чешской культуры» начинали зарастать бурьяном и покрываться плесенью. 

По совпадению, в тот же период неавстрийские немецкоязычные земли «заболели» этническим и культурным «единством германской нации». На этой волне из немецкого языка начали старательно выметаться все французские лингвистические заимствования.

Наступающему пангерманизму чехи ответили дружным панславизмом, и погнали из своего языка всё немецкое, приучаясь думать, говорить, читать и писать исключительно по-чешски. 

В 1809 году, сведя воедино позабытые языковые правила, Добровский стал «отцом» чешской славистики и грамматической богемистики. 

В середине 30-х годов, изрядно попотев, Юнгманн подарил чехам толстенный немецко-чешский словарь, попутно обогатив češtinu дополнительным словарным запасом.

После революционных пражских перипетий 1848 года чешский язык стал языком государственного преподавания, а в 1880 году был признан австро-венгерскими властями равноправным немецкой мове. 

Языки вообще-то очень похожи на людей. Они также рождаются, взрослеют, подвергаются чужому влиянию, болеют, мужают, меняются и умирают...

Лингвисты относят всевозможные языки к разным группам, деля их на всякие агглютинативные, синтетические, искусственные, ностратические, автохтонные и массу прочих. 

Эпоха романтического национализма сделала чешский язык, как, собственно, и немецкий, одним из пуристических языков. То есть, очищенным или возобновленным. 

На рубеже XIX-XX столетий хорошо знать чешский язык в Чехии стало чрезвычайно модным, а чешские литературные энтузиасты были в те времена мегазвёздами. 

Литературное же поприще превратилось в суперпопулярное настолько, что дети в песочницах играли в писателей, как в моем детстве играли в космонавтов.

Нынче на дворе XXI столетие со всеми его технологическими заморочками и новыми модами. Эпоха бумажных книг медленно, но верно уходит в небытие. В повседневную жизнь ворвалось современное кино и интернет, но и сегодня в чешской среде не знать имён Неруды, Эрбена, Боровского, Немцовой, Сташека, Майера, Грабала, Чеха, Кафки, Гашека, Кундеры, Сейферта, Чапека и целой армии не менее достойных писателей считается недопустимым моветоном. 

 


Вы здесь: Главная Полезная инфа Чешская литература